Bibelübersetzungen unter der Lupe:
Wortgetreu oder “kommunikativ”?
Bibeltreu oder bibelkritisch?

 

Heute bekommt der Bibelleser eine verwirrende Vielzahl von Übersetzungen angeboten. Nicht alle solchen Übersetzungen sind für gläubige Christen als zuverlässig annehmbar. In diesem Bereich werden einige Beiträge veröffentlicht, die dem gläubigen Bibelleser helfen sollen, anhand geistlicher, in der Bibel selbst gegebener Maßstäbe zu erkennen, aus welchem geistlichen Hintergrund bestimmte Bibelübersetzungen kommen. Er findet Informationen über die Geschichte der Bibelübersetzungen, über Maßstäbe für eine gute Bibelübersetzung, und über die Grundlagen der wortgetreuen Übersetzungsmethode, nach der alle zuverlässigen Bibeln übersetzt sind.

Das Gesetz des Herrn ist vollkommen, es erquickt die Seele; das Zeugnis des Herrn ist zuverlässig, es macht den Unverständigen weise.
Die Befehle des Herrn sind richtig, sie erfreuen das Herz; das Gebot des Herrn ist lauter, es erleuchtet die Augen.
Psalm 19,8.9

Einige Beiträge setzen sich besonders mit den heutigen “kommunikativen” oder “dynamisch-äquivalenten” Bibelübersetzungen “in heutigem Deutsch” auseinander. Diese Übertragungen beanspruchen, das Wort Gottes getreu wiederzugeben und dabei aber viel besser verständlich zu sein, besonders für fernstehende und junge Bibelleser. Doch eine genauere Untersuchung zeigt, daß diese Übertragungen das von Gott eingegebene Bibelwort so frei und menschlich verwässert wiedergeben, daß man nicht mehr von einer “Bibelübersetzung” sprechen kann. Zudem werden Schlüsselbegriffe wie “Gnade”, “Buße” oder “Gottesfurcht” vielfach völlig getilgt und wichtige Bibelstellen im moderntheologischen Sinn geradezu verfälscht.

Hier werden folgende Übertragungen kritisch unter die Lupe genommen: “Gute Nachricht”, “Hoffnung für alle”, “Neues Leben”, “NGÜ” und “NEÜ” sowie auch kurz die berüchtigte “Volxbibel”.

Doch auch bekannte wortgetreue Übersetzungen haben in ihren neueren Revisionen teilweise durch liberaltheologische und bibelkritische Einflüsse gelitten und müssen mit Vorsicht beurteilt werden; das gilt besonders für die “Revidierte Elberfelder Bibel” des Brockhaus-Verlages. Für den bibeltreuen Leser empfohlen werden die Luther-Bibel 1912, die Schlachter-Bibel 2000 sowie die nichtrevidierte Elberfelder Bibel 1905.

Wichtig und grundlegend für das Thema

Wir wollen zunächst einige Texte vorstellen, die für unser Thema “Moderne Bibelübersetzungen unter der Lupe” besonders wichtig und grundlegend sind; die Gesamtheit unserer verfügbaren Beiträge können Sie in den untenstehenden Listen auffinden.


Moderne Bibelübersetzungen unter der Lupe. Von der “Guten Nachricht” zur “Volxbibel”

[Die modernen Bibelübersetzungen “in heutigem Deutsch” werden immer beliebter. Diese Schrift untersucht anhand vieler Beispiele, wie “Gute Nachricht”, “Hoffnung für alle”, “Neues Leben”, “NGÜ” und “NEÜ” mit den inspirierten Worten der Heiligen Schrift umgehen. Sie zeigt die geistlichen Gefahren dieser freien Übertragungen, die durch eigenmächtiges Hinzufügen und Wegnehmen vom Bibeltext das Wort Gottes verfälscht wiedergeben. Ein stark gekürzter Auszug aus dem Buch “Gottes Wort oder Menschenwort”. Veröffentlicht 2006]

 

Zur Geschichte der Bibelübersetzungen

[Knapper Überblick über die Bibelübersetzungen vom 2. bis zum 21. Jh. Ein Auszug aus dem Buch “Gottes Wort oder Menschenwort”. Veröffentlicht 2006]

 

Grundsätze der Bibelübersetzung

[Eine Darstellung und Begründung der wortgetreuen Methode des Bibelübersetzens. Ein Auszug aus dem Buch “Gottes Wort oder Menschenwort”. Veröffentlicht 2006]

Lutherbibel 2017: Was Liberaltheologen aus Luthers Bibel gemacht haben

Bibelkritische Verfälschungen und Fehlübersetzungen in der neuen Ausgabe der Luther-Bibel

 Die „Bibeln in heutigem Deutsch“ aus bibeltreuer Sicht

Biblische Argumente gegen die modernen “kommunkativen” Übertragungen wie “Gute Nachricht”, “Hoffnung für alle”, die Gottes inspirierte Worte durch verfälschte Menschenworte ersetzen.

Texte und Vorträge zum Herunterladen über das Thema “Bibelübersetzungen”

Hier finden Sie alle Downloads zu unserem Thema, wobei die letzten veröffentlichten Downloads zuoberst erscheinen. Wenn Sie auf das Pfeil-Zeichen rechts auf der Umschaltfläche klicken, öffnet sich die Download-Liste. Wenn Sie nähere Informationen zu einem Download wünschen, klicken Sie auf den Link in der Liste, und die Download-Info öffnet sich, auf der in einigen Fällen eine kurze Inhaltsangabe zu finden ist.

Beiträge zum Thema “Bibelübersetzungen”

Hier finden Sie kürzere Beiträge zu unserem Thema, die rasch gelesen werden können und einen ersten Einblick verschaffen. Die zuletzt veröffentlichten Beiträge erscheinen zuoberst.

Hinweis auf Bücher zum Thema “Bibelübersetzungen”

Hier finden Sie Hinweise auf Bücher von Rudolf Ebertshäuser, die sich auf unser Thema beziehen.

Rudolf Ebertshäuser

Gottes Wort oder Menschenwort?

Moderne Bibelübersetzungen unter der Lupe.

Steffisburg (Edition Nehemia) 3. Aufl. 2016

Print Friendly